Слово «sink» може перекладатися як: «тонути, потопати», «топити; занурювати», «губити, занапащати ( часто pass. )», «опускатися, знижуватися; падати ( також (переносне) )», «опускати; упускати (з рук) ; (переносне) принижувати», «слабшати; згасати, меркнути ( також (переносне) )», «зникати з поля зору», «забувати, не згадувати», «проходити наскрізь; просочуватися, проникати», «убирати (в себе) , усмоктувати ( також ~ in )», «западати, увалюватися (про очі, щоки)», «западати (в душу) ; доходити (до свідомості)», «устромляти (зуби, ніж тощо)», «устромлятися (про зуби, ніж тощо)», «укопувати (стовп тощо)», «укладати (капітал)», «погашати, сплачувати (борг)», «затоплювати (місцевість)», «рити, проходити (шахту) ; поглиблювати (колодязь)», «прокладати (труби)», «вирізувати (штамп)», «вирізьблювати (на камені тощо)», «кидати (м'яч — баскетбол)», «поринути, заглибитися», «опускатися, занепадати; перетворюватися (на щось) ; доходити до якогось стану, до якогось рівня», «осідати (про фундамент)», «слабшати, гинути, умирати», «приховувати», «ігнорувати», «раковина (для стікання води)», «зливник; стічний колодязь; вигрібна яма», «стічна труба», «(переносне) клоака», «западина, заглиблення, виїмка», «(геологічне) карстова печера», «(театральне) люк», «шахтний стовбур (ствол)», «грузило».