Слово «touch» може перекладатися як: «торкатися, доторкатися; чіпати», «доторкатися (до їжі, вина тощо) ; їсти, пити», «відчувати на дотик, сприймати дотиком», «стикатися, прилягати, межувати», «досягати, діставати», «зрівнятися (з чимсь)», «впливати фізично», «мати відношення (до чогось) , стосуватися (чогось)», «завдавати шкоди; злегка псувати», «діяти (впливати) на психіку», «зворушувати, хвилювати», «сердити, роздратовувати; зачіпати за живе», «злегка забарвлювати; надавати відтінку», «незаконно привласнювати (щось)», «натякати, згадувати», «(медичне) обмацувати», «(математичне) бути дотичною», «зачіпати (тему)», «ставити пробу (тавро, мітку) ; таврувати, мітити», «заштриховувати; лініювати», «змінювати, підправляти; перефарбовувати», «грати (на музичному інструменті)», «давати сигнал (дзвінком тощо)», «одержувати (платню)», «позичати, канючити, видурювати (гроші)», «красти (з кишені)», «намагнічувати (дотиком до магніту)», «дотик; торкання; доторкання, дотикання», «зв'язок, спілкування, контакт», «штрих; характерна риса», «художня манера, художній стиль (прийом)», «(розмовне) особливий фасон; особлива манера (мода)», «(музичне) удар», «(музичне) туше», «присмак; відтінок, наліт», «легкий приступ (удар)», «квач (дитяча гра)», «моральний вплив; навіювання», «(розмовне) сума», «гроші, одержані по-шахрайському; позичені гроші», «проба на якість (золота тощо)», «мітка, проба, клеймо, тавро (на золоті тощо)», «пробний камінь», «(медичне) обмацування», «намагнічування (дотиком предмета до магніту)», «(спортивне) площа за боковими лініями футбольного поля», «статевий контакт».