Слово «reach» може перекладатися як: «простягати, витягувати ( також ~ out, ~ forth )», «простягатися, витягуватися, тягтися», «дотягуватися, тягтися (за чимсь, до чогось — for)», «діставати, брати ( також ~ down )», «передавати, подавати ( також ~ over )», «доходити, простягатися (до якогось місця)», «перем, охоплювати (поглядом)», «проникати (про світло, звук)», «досягати (ока, вуха)», «доходити, добиратися, доїжджати до; прибувати; досягати (певного місця)», «приходити (до висновку)», «(поетичне) зрозуміти, збагнути», «домогтися, добитися», «доживати до; досягати (певного віку)», «становити (суму)», «поширюватися (на щось)», «справляти враження; впливати; проймати, зворушувати», «(after) прагнути (до чогось) ; шукати (чогось)», «(розмовне) зв'язатися (з кимсь по телефону тощо) ; установити контакт; застати вдома», «(розмовне) уцілити; зачепити; поранити; завдати удару, ударити (в боксі тощо)», «(розмовне) підкупити, «обробити» (когось)», «вистачати; бути достатнім (для чогось — to)», «натягувати, розтягувати», «віднімати, відбирати (у когось — from)», «(морське) зробити галс», «ригати», «простягання (руки тощо)», «розмах», «досяжність; доступність», «радіус дії», «дистанція удару (бокс)», «охоплення; кругозір; коло, рівень (знань)», «сфера (впливу)», «протяжність, простір; смуга (території)», «плесо; коліно ріки; б'єф», «пряма ділянка (дороги)», «(залізничне) перегін, етап (колії)», «(морське) галс», «спроба; план; задум; хитрість», «мис».