love in idleness

UK: /lʌv ɪn ˈaɪdlnəs/
US: /lʌv ɪn ˈaɪdlnəs/

Іменник

братки, фіалка триколірна

Цей вираз походить з поезії та літератури, що означає любов, яка не має обмежень або нестримна в своїх проявленнях.

In the garden, I found love in idleness, surrounded by flowers. [ ] [ ]

У саду я знайшов любов у безтурботності, оточений квітами.

She painted her feelings as love in idleness on the canvas. [ ] [ ]

Вона зобразила свої почуття як любов у безтурботності на полотні.

Their relationship was like love in idleness, free and joyful. [ ] [ ]

Їхні стосунки були, як любов у безтурботності, вільні і радісні.

Синоніми

heartsease

Поширені запитання

Слово «love in idleness» в англійській мові означає: Цей вираз походить з поезії та літератури, що означає любов, яка не має обмежень або нестримна в своїх проявленнях.

Слово «love in idleness» вимовляється як лав ін айдлнес (/lʌv ɪn ˈaɪdlnəs/) у британській англійській та лав ін айдлнес (/lʌv ɪn ˈaɪdlnəs/) в американській.

Синоніми слова «love in idleness»: heartsease.

Слово «love in idleness» може перекладатися як: «братки, фіалка триколірна».

Приклад використання слова «love in idleness»: «In the garden, I found love in idleness, surrounded by flowers.» (переклад: «У саду я знайшов любов у безтурботності, оточений квітами.»). Більше прикладів на сторінці.