you're telling me

UK: /jʊə ˈtelɪŋ miː/
US: /jʊr ˈtelɪŋ miː/

Ідіома

виражає здивування виражає недовіру виражає обурення показує, що ви вже це знаєте

Виражає здивування, недовіру або підкреслює очевидність сказаного співрозмовником.

You're telling me! I was there. [ ] [ ]

Та невже! Я там був.

You're telling me that he quit? I can't believe it. [ ] [ ]

Ти кажеш, він звільнився? Я не можу в це повірити.

You're telling me that the project is delayed again? This is unacceptable. [ ] [ ]

Ти кажеш, що проєкт знову затримується? Це неприйнятно.

Поширені запитання

Слово «you're telling me» в англійській мові означає: Виражає здивування, недовіру або підкреслює очевидність сказаного співрозмовником.

Слово «you're telling me» вимовляється як юе телін мі (/jʊə ˈtelɪŋ miː/) у британській англійській та юр телін мі (/jʊr ˈtelɪŋ miː/) в американській.

Слово «you're telling me» може перекладатися як: «виражає здивування», «виражає недовіру», «виражає обурення», «показує, що ви вже це знаєте».

Приклад використання слова «you're telling me»: «You're telling me! I was there.» (переклад: «Та невже! Я там був.»). Більше прикладів на сторінці.