Цей вираз означає, що щось є поверхневим або неважливим, не проникаючи в суть або глибшу значущість.
Her beauty is skin deep; she is not kind at all. [ ] [ ]
Її краса поверхнева; вона зовсім не добра.
It's all skin deep; what matters is who you are inside. [ ] [ ]
Це все поверхневе; важливо, хто ти насправді.
The film was entertaining, but the message was skin deep. [ ] [ ]
Фільм був розважальним, але повідомлення було поверхневим.
Цей вислів використовується для позначення того, що щось не є таким важливим або значущим, як може здаватися на перший погляд. Зазвичай вживається в контексті зовнішності або зовнішніх ознак.
Her beauty is skin deep, she has a kind heart. [ ] [ ]
Її краса поверхнева, у неї добре серце.
Don't judge him by his clothes; that's skin deep. [ ] [ ]
Не суди його за одягом; це поверхнево.
Friendship should be more than skin deep. [ ] [ ]
Дружба повинна бути більшою, ніж поверхнева.