double dealing

UK: /ˌdʌbəlˈdiːlɪŋ/
US: /ˌdʌb.əlˈdiː.lɪŋ/

Прикметник

лицемірний, лукавий, двоєдушний, дворушницький

Це прикметник, що описує поведінку людини, яка поводиться лицемірно, обманюючи або змінюючи свої наміри заради вигоди.

The politician has a double-dealing nature, saying one thing in public and another in private. [ ] [ ]

Цей політик має лицемірну натуру, говорить одне на публіці і зовсім інше наодинці.

I can’t trust her; she is known for her double-dealing ways. [ ] [ ]

Я не можу їй довіряти; вона відома своїм обманом.

In the movie, the hero discovers that his friend is a double-dealing traitor. [ ] [ ]

У фільмі герой дізнається, що його друг є зрадником, що обманює.

Синоніми

double tongued duplicity

Іменник

обман, лицемірство; дволичність, лукавість; дворушництво, подвійна гра

Це означає обман або двоєдушність, коли людина діє з подвійними стандартами, прикриваючи свої справжні наміри.

He was caught in double-dealing and lost his job. [ ] [ ]

Його піймали на двоєдушності, і він втратив свою роботу.

Double-dealing can destroy trust in relationships. [ ] [ ]

Двоєдушність може зруйнувати довіру у стосунках.

Her double-dealing made it hard for others to believe her. [ ] [ ]

Її двоєдушність ускладнювала іншим можливість вірити їй.

Поширені запитання

Слово «double dealing» в англійській мові означає: Це прикметник, що описує поведінку людини, яка поводиться лицемірно, обманюючи або змінюючи свої наміри заради вигоди.

Слово «double dealing» вимовляється як да́бл ді́лінг (/ˌdʌbəlˈdiːlɪŋ/) у британській англійській та да́бл ді́лінг (/ˌdʌb.əlˈdiː.lɪŋ/) в американській.

Синоніми слова «double dealing»: double tongued, duplicity.

Слово «double dealing» може перекладатися як: «лицемірний, лукавий, двоєдушний, дворушницький», «обман, лицемірство; дволичність, лукавість; дворушництво, подвійна гра».

Приклад використання слова «double dealing»: «The politician has a double-dealing nature, saying one thing in public and another in private.» (переклад: «Цей політик має лицемірну натуру, говорить одне на публіці і зовсім інше наодинці.»). Більше прикладів на сторінці.