at the door

UK: /æt ðə dɔː/
US: /æt ðə dɔr/

Ідіома

неминучий близький не за горами

Означає, що щось має ось-ось статися, є неминучим або близько

Winter is at the door, so we should prepare. [ ] [ ]

Зима не за горами, тому нам слід підготуватися.

With the deadline at the door, they worked day and night. [ ] [ ]

Оскільки термін на носі, вони працювали вдень і вночі.

Opportunity was at the door, but he didn't recognize it. [ ] [ ]

Можливість була вже близько, але він її не розпізнав.

Поширені запитання

Слово «at the door» в англійській мові означає: Означає, що щось має ось-ось статися, є неминучим або близько

Слово «at the door» вимовляється як ет зе до (/æt ðə dɔː/) у британській англійській та ет зе дор (/æt ðə dɔr/) в американській.

Слово «at the door» може перекладатися як: «неминучий», «близький», «не за горами».

Приклад використання слова «at the door»: «Winter is at the door, so we should prepare.» (переклад: «Зима не за горами, тому нам слід підготуватися.»). Більше прикладів на сторінці.